Багова (Гучапшева)
Марьям Абдулрашидовна.
Заслуженный учитель РФ (КБР)
1. Немного о себе, своей семье, роде.
Я работаю учителем кабардинского языка и литературы. Муж Жабраил – инженер-механик. Сын Рамазан по образованию юрист, живет и работает в Москве. Дочь Тамара – модельер-дизайнер. Замужем. Зять Кандур Езан из адыгской диаспоры из Иордании. Он – дипломат, сейчас живут и работают в Катаре.
Баговы родом из абазин. Мой дедушка Багов Касбот был ученым муллой. Учился сначала в Баксанском духовной семинарии, потом в Дагестане, в Турции и в Иерусалиме. Был арестован в 1937 году и расстрелян «за антисоветскую агитацию против существующего режима». На самом деле, он отказался закрыть сельскую мечеть. А другой дед по материнской линии Мурзаканов Хабас ушел на фронт и не вернулся, погиб.
Мои родители Абдулрашид и Мария всю жизнь работали в совхозе. Хотя у них не было материальных возможностей выучиться, они были очень грамотными. Отец много читал и не пропускал ни одной новой книги адыгских писателей.
2. Почему Вы стали заниматься переводческой деятельностью?
Занимаюсь переводческой деятельностью несколько лет, так как очень люблю родной кабардинский язык, литературу. У меня огромное желание перевести произведения, написанные разными писателями, в которых рассказывается об истории и жизни адыгов.
3. Какими Вам представляются проблемы кабардинского языка, адыгских диалектов в целом, кабардинской литературы?
Одной из важнейших проблем нашего народа на данном этапе является сохранение родного языка. У нас разговаривают преимущественно на русском. Есть семьи, где родители запрещают говорить на своём, родном. «Мое чадо гений. Ему это не надо, он уже ходит к репетитору по английскому языку, в музыкальную школу…» А этому ребенку семь лет. Они думают, что его осчастливили, не понимая, что в то же время его лишили самого главного, самого дорогого, что есть у нормального человека. В школе на уроках родной литературы, когда пишем сочинение, ребята просят перевести то или иное предложение с русского языка. Получается, мыслят дети на русском языке, но не на своём! Не это ли тенденция к исчезновению нашего языка? Как сохранить язык? Что надо делать, чтобы дети сами с удовольствием ходили на уроки родного языка? Выходом является полное изменение и совершенствование учебно-воспитательного процесса, обновление методики преподавания кабардинского языка и литературы. У нас есть прекрасные исследователи в этой области. Например, Хацукова Рая, которая работает над новой качественной методологией преподавания кабардинского языка и вкладывает максимум души и сердца в это дело. Человек, который вкладывает душу в свою работу, всегда найдет адекватный отклик у творческой личности и готовность совместно что-то делать. Нужно создать единую программу, единые учебники по языку. Полностью поменять устаревшую программу по литературе. Включить в нашу систему образования обязательный предмет – адыгский этикет. Как это было бы прекрасно!
4. Что такое адыгэ хабзэ? Есть ли разница между старым и новым наполнением этого понятия?
«Адыгэ хабзэ» для адыга – это его образ жизни, его образ мышления. Это поведение адыга от его рождения и до конца жизни. Настоящий адыг должен его соблюдать везде и всюду, это свод законов, который регулирует каждый поступок любого человека в любой ситуации. Он формировался как выражение ментальности адыга, начиная с древнего периода его истории. Есть ли отличие между старым и новым понятиями? Есть и это очень заметно. Например, адыгское застолье – это место, где адыг раскрывается, обнаруживает свой образ мыслей. Застольный этикет является самым сложным, но в то же время, как и прежде, к нему сохраняется стойкий международный интерес. Но, к сожалению, редко кто сейчас умеет вести себя за столом! Раньше все нормы этикета соблюдались самым скрупулезным образом. Это касалось и умеренности в еде, и лаконизма речи, и сдержанности в проявлении эмоций, и т. д. Как сейчас проводятся свадебные обряды? Это лишь тень того, что было в прошлом. И так во всем. И это больно.
Что можно сделать, как спасти и сохранить наш адыгский этикет – свод неписанных законов? Надо теперь написать их, издать учебники, именно учебники, и включить в систему образования, как обязательный предмет для всех классов. Только таким путем мы можем сохранить и донести их до молодого поколения.
5. Какие новые качества (или понятия) необходимо усвоить современному адыгу, чтобы сохранить свою национальную идентичность в условиях глобализации? От чего отказаться?
Чтобы сохранить свою национальную идентичность в условиях глобализации, современному адыгу нужно знать в совершенстве свой родной язык и адыгский этикет. Зарубежная диаспора сохранила больше и свое культурное наследие, и «адыгэ хабзэ». Я видела выпускной вечер в адыгской школе в Иордании. Меня поразило то, что все выпускники были одеты в «адыгэ фащэ» и весь вечер танцевали «адыгэ къафэ». А на концерт адыгского танцевального ансамбля, который проходил в Джэрэш, пришли около шести тысяч человек. Я смотрела и плакала. Адыгская этика – наилучшая база для развития и поддержания традиционной культуры мира, согласия, взаимопонимания. К сожалению, мы еще плохо это осознаем. И потому первое, что необходимо сделать – заполнить вакуум знаний об адыгстве.
6. Как оцениваете современную обстановку на исторической родине?
В Кабардино-Балкарии, как мы все понимаем, нет стабильной обстановки, нет уверенности в завтрашнем дне. Много молодых, энергичных, образованных людей уезжают из республики. Нет базы для творчески одаренных людей. А это очень печально.
7. Существует ли реальной связь диаспоры и адыгов, проживающих на исторической родине?
Зарубежная диаспора и адыги, проживающие на исторической родине, в основном связывают семейные родственные отношения. Есть, конечно, какие-то проекты, организовываются дружественные встречи, их студенты учатся у нас, на исторической родине… В КБР на протяжении ряда лет действует специальная программа по делам соотечественников. «Нет родины, стало быть, – нет и народа. – Скажи, а вернемся ли мы?». Адыги, живущие в других странах – это колоссальный резерв для нашего Отечества. Они имеют законные источники существования, свои производства, хороший бизнес, обладают профессиями и т.д. Переселение на свою историческую родину способствовало бы мощному развитию и укреплению нашего адыгского народа. И это было бы справедливо.
8. Возможна ли культурная и духовная интеграция всех адыгов на современном этапе? Если да, то в каких формах она Вам представляется?
Укрепление национального самосознания, восстановление и сохранение культурного наследия, адыгского этикета и языка – а это самое ценное, что у нас есть, все это будет способствовать культурной и духовной интеграции всех адыгов.
9. Каким бы Вы хотели видеть Северный Кавказ, Кавказ в целом?
Я бы хотела видеть Кавказ мирным, спокойным. Верю, что этого желают все народы, живущие у нас на Кавказе.